Tags: туган тел

back

куда, где, почему, зачем

Не секрет, что у татар, говорящих по-русски, часто в речи вместо подразумевающегося «почему?» выскакивает «зачем?»: «Зачем ты хлеб не купил?».
Раньше я всё списывала на простую безграмотность, но теперь мне кажется, что татары, как хитрый народ™, просто что-то подозревают на генетическом уровне о нелинейности времени. Ведь причинно-следственная связь кардинально подчинена именно временно'му концепту, и как только представление о его линейности рушится, причинно-следственность летит следом, оставляя вышеприведённые вопросы в одинаковых дураках.

На мысль эту наводит то, что уже в своём родном языке мы часто путаем вопросы «кая?»* и «кайда?»**, лихо используя везде первый. Если отставить в сторону очередные предположения о безграмотности и экономии языковых средств, то сразу видно, что хитрый народ знает о том, что любое «куда?» со временем превращается в «где?».
>]

*«куда?»
**«где?»
back

the importance of being tatar

Когда приезжаешь в Нурлат, каждый, с кем ты познакомишься, непременно задаст тебе три вопроса.

Первый: «Ну как, уже замужем?». На ответ «Нет!» сразу поступает предложение найти тут подходящую кандидатуру. Некоторые вопрошатели усердно намекают на себя. Возможно, стоило перед поездкой обзавестись фальшивым обручальным кольцом и фотографией себя рядом с каким-нибудь из игроков «Ак Барса».

Второй: «А в номере телевизор-то есть?». Подразумевается, что жизнь без телевизора невозможна. Правильный ответ: «Конечно, есть!» с умолчанием того, что из розетки он был выдернут через пять минут после заселения.

И, наконец, самый важный, третий: «Татарча беләсен ме?»*. Ответ «Әлбәттә!»** открывает все двери в сердца местных жителей. Тут же начинаются рассказы про детей, уехавших в Казань, приглашения на чай в свои цеха и самая интересная часть: вовсе пропуск русского как средства коммуникации. Переводить теперь приходится не только с матерного русского, но и прямиком с татарского на китайский, и наоборот. Впрочем, в самых ответственных местах я стараюсь переходить обратно на русский хотя бы в терминологии, чтобы не ошибиться. К счастью, татар теле и так шундый метод белән злоупотреблять итә, так что бернәрсә критический барыбер происходить итми.***

*«Татарский знаешь?»
**«Конечно!»
***Татарский язык и так злоупотребляет данным методом, так что ничего критического всё равно не происходит.